วันจันทร์ที่ 6 สิงหาคม พ.ศ. 2550

I've never been to me


Song By Charlene

Hey lady, you lady, cursing at your life
นี่สาวๆ นี่สาวๆ เธอที่กำลังทำร้ายชีวิตตัวเองนั่นแหละ
You're a discontented mother and a regimented wife
เธอคือแม่ที่ไม่อยากจะเป็นและเป็นแค่ภรรยาที่โดนบังคับ
I've no doubt you dream about the things you'll never do
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าทำไมเธอถึงใฝ่ฝันแต่สิ่งที่เธอไม่มีวันทำได้
But, I wish someone had talked to me
ฉันได้แต่หวังว่าจะมีใครซักคนได้พูดกับฉัน
Like I wanna talk to you.....
เหมือนที่ฉันอยากพูดกับเธอ

Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
ฉันเคยไป Georgia และ California และที่ไหนๆก็ตามที่ฉันอยากจะไป
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
ฉันเคยจูงมือหนุ่มนักบุญจากนั้นเราก็ร่วมรักกันใต้แสงตะวัน(สุดๆนะเธอ-*-)
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
แต่ฉันก็หนีออกมาจากที่นั่นรวมทั้งพวกคนเหล่านั้นเพราะฉันต้องการจะเป็นอิสระ
I've been to paradise but I've never been to me
ชั้นเคยเข้าถึงสรวงสวรรค์แต่ก็ไม่เคยเข้าถึงตัวเองเลย

Please lady, please lady, don't just walk away
โปรดเถอะสาวๆ กรุณาเถอะสาวๆ อย่าพึ่งเดินหนีไป
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
เพราะฉันจำเป็นต้องบอกเธอ เหตุที่ฉันยังอยู่คนเดียวจนถึงวันนี้
I can see so much of me still living in your eyes
มันเหมือนฉันเห็นตัวเองอีกคนในแววตาของเธอ
Won't you share a part of a weary heart that has lived million lies....
เธอจะไม่ร่วมแบ่งหัวใจที่เหนื่อยล้าของชั้นท่ามกลางชีวิตที่มีแต่ความตอแหลมากมายหรอกหรือ

Oh, I've been to Niece and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht
ฉันเคยไป Niece และเกาะ Greece ระหว่างที่ฉันจิบแชมเปญบนเรือยอร์ท
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
ฉันเคลื่อนที่เหมือน harlow ใน monte carlo และ โชว์ให้พวกเขาเห็นว่าฉันมีดี
I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see
ฉันเคยถูกเปลื้องผ้าโดยราชาและฉันเคยเห็นสิ่งมากมายที่ผู้หญิงไม่ควรจะเห็น
I've been to paradise, but I've never been to me

ชั้นเคยเข้าถึงสรวงสวรรค์แต่ก็ไม่เคยเข้าถึงตัวเองเลย

Hey, you know what paradise is?
นี่ รู้มั้ยว่าสวรรค์คืออะไร
It's a lie, a fantasy we create about people and places as we'd like them to be
มันคือสิ่งลวง สิ่งฟุ้งซ่านที่เราคิดเกี่ยวกับผู้คนและสถานที่อย่างที่พวกเราอยากให้มันเป็น
But you know what truth is?
แต่เธอรู้มั้ยความจริงมันเป็นยังไง
It's that little baby you're holding, it's that man you fought with this morning
มันคือเด็กน้อยที่เธออุ้มอยู่ มันคือผู้ชายคนนั้นที่เธอมีปากเสียงยามเช้า
The same one you're going to make love with tonight
คนเดียวกันกับที่เธอจะ ร่วมรัก คืนนี้
That's truth, that's love......

นั่นคือความจริง นั่นคือความรัก

Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete
บางครั้งฉันก็เสียใจ กับเด็กที่ไม่มีวันได้เกิด(ทำแท้ง) บางทีเด็กคนนั้นอาจจะเติมเต็มชีวิตฉันก็ได้
But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet
แต่ฉันเลือกชีวิตที่สวยงาม ฉันไม่รู้เลยว่าในความสวยงามนั้นเต็มไปด้วยความขมขื่น
I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
ฉันใช้ชีวิตเพื่อออกค้นหาตัวเองเฉกเช่นโสเภณี ที่ขายตัวจนได้เงินพอที่จะเป็นอิสระ(เปรียบได้แรงมาก)
Hey lady......
นี่สาวๆ
I've been to paradise, (I've been to paradise)
ชั้นเคยเข้าถึงสวรรค์
But I've never been to me

แต่ไม่เคยเข้าถึงตัวเองเลย

Translation By Divasmaster


ไม่มีความคิดเห็น: